Hi Guys. I know a lot of you are waiting for this. Please forgive me. I have been busy with many stuff. Among them preparations in creat...
Hi Guys. I know a lot of you are waiting for this. Please forgive me. I have been busy with many stuff. Among them preparations in creating more content for my Cebuano Language Teacher Youtube Channel.
If you have been following my blog and the previous episodes of Giuhaw sa Pagmahal, you would be familiar now the story. It is really a rather simple plot, but the protagonists will face a lot of challenges that's why this story will have 200 + episodes.
GIUHAW SA PAGMAHAL 4
CHARACTERS: Mommy Carmi
- Ramil’s mother who wants Ramil to
marry Paulene, a rich girl.
*Dong Ramil -
Carmi’s son who will fall in love with Inday Lea, a simple barrio girl.
Inday Paulene - A rich girl who is deeply in love with Ramil
and will do everything to
make Ramil fall for her.
Inday Lea - A simple barrio girl who Ramil falls in love with, but Mommy Carmi
makes life hell for her.
Dong Leo – Lea’s twin brother who
is very supportive of her.
Lola Pinang - Grandmother of Lea and Leo.
Papa Santi - Father of the twins Lea and Leo.
MOMMY CARMI:
Mahitabo ang usa ka grand wedding ninyo ni Ramil with or without Ramil’s
approval.
A grand wedding will happen for you and Ramil
with or without Ramil’s approval.
PAULENE:
Thank you
sa encouragement, Tita, bye.
Thank you for the encouragement, Tita, bye.
MOMMY CARMI:
Bye, iha.**
Bye, iha.
RAMIL:
Nahibawo ko’ng si Paulene ang gikasulti mo, Mommy.
I know it was Paulene you were
talking to, Mommy.
MOMMY CARMI:
Oo. At least, Ramil, nahibawo kang dili ka na makabalibad. Kon sa insik pa gibuya ko na ikaw kang Paulene.
Yes. At
least, Ramil, I know you wouldn’t be able to refuse. As per the Chinese, I have arranged for you
to marry Paulene.
RAMIL:
No way. I don’t understand you, Mom. Ambot
unsay gipakaon anang pamilyaha nimo.
Nganong idudho man gyud kanako si Paulene?
No way.
I don’t understand you, Mom. I
wonder what that family made you eat.
Why would they push Paulene to me?
MOMMY CARMI:
Gusto
lang ko’ng maniguro, Ramil. At least na man
lang, mapunta ka sa usa ka babaying
duna’y breeding! Sa usa ka
babaye nga parihas nato ug istado sa society! Babaye nga angay
mo
ikapasigarbo.
I just want to be sure, Ramil. At least, just for you to end up with a lady
with a breeding.
To a lady who has the
same status in society as us. A lady that
you can be proud of.
RAMIL:
Gitahod taka, Mommy.
Please, hatagig gamay’ng rispito ang
akong pagbati. Kung imo pa
ganing ipamugos si Paulene nako,
molayas ko dinhi ug di na mopakita nimo. Wa ko magtiaw
sa akong gisulti, Mommy. I mean it.
I respect you, Mommy. Please, give my feelings a little
respect. If you ever will force Paulene to me, I will leave and will
never show myself to you ever. I am not
kidding about what I said, Mommy. I mean
it.
LOLA
PINANG:
Na hala. Sige na, apo. Kanta na. Kantaha ang tanan nimong paboritong
kanta. Kay sa dili madugay, di na ‘mi makadungog
sa imong tingog.
All right, then. Okay, my grandchild. Sing now.
Sing all your favorite songs.
Because it wont be long that, we won’t be able to hear your voice.
PAPA SANTI:
Sige
na anak, sige na.
Go on, my child. Go on.
LEA:
Ngano’ng dili gud, Lola. Asa ra man ko ba, nga moiskwila ra man ko sa
syudad. Mopauli ra
man sad ko diri sa ato.
And
why not grandma? Where will I be when I
would just be studying in the city. I
still
would come home here to our
place.
LEO:
Patumani lang gud si Lola, Day. Sigi na.
Kanta na diha kay naa man ko.
Duyugan man taka.
Just humor grandma, Day. Come
on. Just sing because I am here. I will accompany you.
PAPA SANTI:
Sige, sige,
sige. Pasahi.
Go on, go on, go on. Start intro.
LOLA
PINANG:
Na sige.
Okay, then.
LEA:
Sige na lang gud. Kini akong awit ako ning
ipahinungod sa akong buotan nga Papa, si Papa
Santi. Yeheey…ug sa akong buotan nga lola, si Lola Pinang. Ug sa akong buotan ug
gwapito nga
kaluha, si Dong Leo. Yeheeyyy…
All right, then. This song of mine is dedicated to my kind
father, Papa Santi. Yeheey…and to my
kind grandmother, Lola Pinang. And to my kind and quite.... handsome twin, Dong
Leo.
PAPA SANTI:
Okay.
Okay.
LEA:
Sige na dayon, Dong,
pasahi na dayon.
Okay then, Dong. Start intro
then.
LEO:
Unsa
man imong kantahon?
What are you going to sing?
LEA:
Kanang “LUHA”.
It’s “LUHA.”
LEO:
Ahh..
“LUHA”.
Ahh.. “LUHA”.
PAPA SANTI:
“LUHA”.
“LUHA”.
LOLA
PINANG:
Dia
na.
Here it is.
LEA:
“
Akala ko ikaw ay akin
Totoo sa aking paningin
Ngunit ng ikaw ay yakapin
Naglalaho sa dilim
Ninais kung mapalapit sa ‘yo
Ninais kung malaman mo
Ang mga
paghihirap ko
Balewala lang sa ‘yo
Ikaw ay aking minahal
Kasama ko ang maykapal
Ngunit ba’t
Ako pala’y nagging isang hangal
Naghahangad ng isang katulad mo
LEO:
Hala, oy. Di nako makuha.
Oh, my. I can’t get it.
LEA:
Sige, sige. Pakpak sad mo. Thank you, Kuya.***
Okay. Okay. Please clap, guys. Thank you, Kuya.
PAPA SANTI:
Yohoooo...
PAPA SANTI:
Liwat kaayo nako, Ma ‘no?
She really takes after me, ‘Ma, right?
LOLA PINANG:
Nako.
After me.
PAPA
SANTI:
Nangangkon baya siya.
Mom, wants to get the credit.
LEO:
Dili. Liwat nako.
No. She takes after me.
LOLA
PINANG:
Ako baya’y
nagtudlo.
I’m the one who taught her.
PAPA SANTI:
Na, hala,
liwat natong tanan. Okay. Ge, ge. Sige. Lain, Day.
Okay. Then.
She takes after us all.
Okay. Go, go. Go ahead.
Another one, Day.
LOLA
PINANG:
Lain na pod be.
A different one now.
PAPA
SANTI/LEO/LOLA PINANG:
Sayaw Day, sayaw.
Dance Day, dance.
LEA:
Ay, dili ko kabalo mosayaw kuya ba.
Oh, I don’t know how to dance, Kuya.
LEO:
Ana ba?
Like this?
LEA:
“Dayang dayang”. Dili ko.
.
“Dayang dayang”. I will not.
PAPA SANTI:
Bisaya. Bisaya.
Visayan.
Visayan.
LOLA
PINANG:
Ako na la’y
mo sayaw.
Then I will dance.
PAPA SANTI:
Huh? Sige, sige.
kanta siya, sayaw kami.
Ha?
Okay. Okay. She sings, we dance.
LOLA PINANG:
Ako’y sayaw.
I’ll dance.
PAPA SANTI:
Ge, ge, ge.
‘kay.
‘kay. ‘kay.
LEA:
Unsa man na?
What’s that?
LOLA
PINANG:
Unsa man ‘na? Na,
sige.
What’s that? Then, okay.
LEA:
Ah si Papa, mosayaw si Papa.
Ah.
Father. Father will dance.
LOLA
PINANG:
O, na, sayawi.
Then, dance to it then.
PAPA SANTI:
Paris ‘ta.
We’ll be partners.
LOLA
PINANG:
O, mahimo sad.
Yes.
That will be good too.
PAPA SANTI:
Sige, sige.
Unsa mang sayaw; unsa mang kantaha?
Okay. Okay.
What dance; what song?
LOLA
PINANG:
Sige.
Sugdi na. Ang iyang kantahon
atong lingawan.
Okay.
Start it. We will dance to what
she will sing.
PAPA SANTI:
Ah sige. Sugot
lang gihapon, basta tungod ni Inday, ni Inday Lea.
Ah, okay.
I’ll still agree, as long as it is because of Inday, of Inday Lea.
LOLA
PINANG:
Na, sige.
Then, okay.
PAPA SANTI:
Pasahe.
Start intro.
LOLA
PINANG:
Tungod ug alang kanimo.
Because and for you.
LEO:
Sige. Sayaw na ‘mo.
Okay. You dance now.
PAPA SANTI:
Wala ma’y kanta.
But there’s no music.
LEO:
Wala’y kanta. Pastilan sad ani..
No music. My goodness.
LEA:
Wa’y klaro.
So vague.
MINGGOY:
Dong, Dong Ramil!
Dong, Dong Ramil!
RAMIL:
O, Minggoy?
Yes,
Minggoy?
MINGGOY:
“Dong.
Sorry kay na-public disturbance tika, ay, public disturbance, na-disturbo
tika ha?
Ganina man gud ko nakakita nimo
nga -- kaganina pa tika nakita nga nag sige’g
hinuktok. Mura ba’g gidat-ugan ka sa tibuok kalibutan sa akong tan-aw nimo,
Dong.
Unsa
ma’y nahitabo, Dong?
‘Dong, I’m sorry that I have a
public disturbance on you – oh -- public disturbance -- I
disturbed you, okay? I’ve seen you earlier that -- I have seen
you earlier
that you have been
contemplating. What happened, Dong?
RAMIL:
Si Mommy man gud.
It’s because of Mommy.
MINGGOY:
Si Mommy nimo? Ngano man? Sisiw! Uyon-uyoni
lang na si Mommy nimo, Dong, aron di
mo mag-away. Mao na’y
tambal ana.
Your mommy? But why?
A piece of cake! Just go along with you Mommy, Dong, so that
You won’t fight. That’s the solution to that.
RAMIL:
Unsa’y buot nimong ipasabot? Mosugot ko nga ilawog ko niya ni Paulene?
What do you mean? I will agree that she feeds me to Paulene?
MINGGOY:
Ato ra ‘ni Dong, ha? Kana si Paulene, patay
kayo ‘na nimo, Dong. Unya si Mommy nimo,
mao’y
giigo. Kana si Paulene Dong, sipsip kaayo
nang Ma’am Carmi. Abi nimo Dong,
giregalahon intawon si Mommy nimo ana’g alahas nga mahalon kaayo.
Para lang gyud
makuha niya ang atinsyon ni Mommy -- ni Mommy nimo aron makapaduol siya nimo.
Patay
kayo ‘na nimo.
This is just between us, ‘Dong, okay? Paulene, is head over heels with you,
Dong. Then,
She is targeting your mother. Paulene, Dong, is sucking up at Ma’am
Carmi. You know,
Dong, she gifted your mother with expensive
jewelry just so she can get your mother’s
attention, so that she can go near you. She is head over heels for you.
RAMIL:
Unsa diay?
Is that so?
MINGGOY:
Mao na diha. Galanti kunuhay moregalo si Paulene ni Ma’am
Carmi kay naa man siya’y
motibo. Pero Dong, nganong dili
man sad tawon ka ana ni Day Paulene, ka-mamords
ana? Materyalis pwertes kana.
That ‘s what happened. Paulene is very extravagant in giving gifts
to Ma’am Carmi because she has a motive.
But Dong, why on earth don’t you like ‘Day Paulene? She is very attractive? She’s very sexy.
RAMIL:
Wa ko’y feelings niya
Minggoy. Ug dili sya ang tipo sa babaye nga akong higugmaon.
I have no feelings for her
Minggoy. And she is not the type of girl
that I would love.
MINGGOY:
Haah!
Haah!
LOLA
PINANG:
Sige.
Lain na sad nga kanta, apo.
Okay. A different song this time, child.
LEA:
Wa ka pul-i’g paminaw sa
akong tingog, Lola?
You don’t get tired listening to my
voice, Grandma?
LOLA
PINANG:
Ooy! Ngano gung pul-an
gud. Di gyud noon ko pul-an. Kanindot sa imong tingog.
Ooy!
Why would I get tired? I will
surely never get tired. Your voice is
very nice.
PAPA SANTI:
Tinood na.
That’s true.
LOLA
PINANG:
Di ba? Hala sige. Kanang
binisaya na sad.
Right? Okay. Go. A
Visayan this time.
LEA:
O sigi. Unya kuan-i ko -- apili ko -- kanta
sab ug apil.
Yes, okay. Then, what’s this – join me. Join in singing too.
LEO:
Bisaya.
Visayan.
PAPA SANTI:
Ikaw Leo, pul-an ka niya?
How about you Leo, do you get tired
of her?
LOLA
PINANG: O.
Yes.
LEO:
Wala oy,kanindot kaayo
‘g tingog sa akong kaluha.
Of course, not. My twin has a
very nice voice.
PAPA SANTI:
Kung ako pangutan-on,di gyud ko pul-an.
If I will be asked, I will never get tired.
LEO:
Unsang kantaha, Lola?
What song, Grandma?
LEA:
Sayaw ka Pa ha?
You’ll dance, Pa, okay?
LOLA
PINANG:
Unsa man?
What?
PAPA SANTI:
Hala, akong usa ra?
Oh, just by myself?
LEA:
“Pobreng Alindahaw”
Pobring Alindahaw.
LOLA
PINANG:
O, kana. Sige.
Yes. That one. Okay.
PAPA SANTI:
Kantahi unya kanang duyugi kanta unya dayon
manayaw ta.
Sing then later, accompany the singing then let’s dance.
LOLA
PINANG:
O, mahimo, mahimo
man.
Yes. We may, we may.
LEA:
“Ako’y
pobreng alindahaw.
I’m a poor dragonfly.
PAPA SANTI:
Wooh..alindahaw.
Wooh…dragonfly.
LEA:
Sa huyuhoy gianod-anod
Drifting with
the breeze
PAPA SANTI/LOLA PINANG:
Gianod-anod.
Adrifting.
LEA:
Nangita ug kapanibaan, ahay,
Looking for a
place it can sip from.
PAPA SANTI:
Kapanibaan.
Can sip from.
LEA:
Sa tanaman ug sa mga kabulakan.
In the plant area and flower section
PAPA SANTI:
Kani Ma, kani Ma. Ari.
This one, Mom. This
one. Here.
LEA:
Aruy
(12x)
Ania si Lola, si
Leo ug si Papa.
Aruy (12x)
Ayaw’g kabalaka kay magtinarong ko sa akong
pag-iskwela.
PAPA SANTI:
Kana.
That’s more like it.
Dong - a term of endearment for young men in Cebuano-speaking areas.
Iha - a Spanish word which means young female child. It is normally used to call one's daughter.
Kuya - an honorific term for an older male.
#cebuanolessons #binisayalessons #giuhaw sa pagmahal #cebuanotoenglishtranslation #essentialcebuano
COMMENTS